У повсякденному житті ми часто використовуємо слова, запозичені з інших мов, не завжди замислюючись над тим, чи є їхні відповідники в українській. Одним із таких прикладів є слово челюсть. Як же правильно назвати цю частину тіла українською?
Відповідь на це питання дав відомий український мовознавець, автор підручників і заслужений працівник освіти України Олександр Авраменко. Він розповів, що правильним українським відповідником до слова челюсть є щелепа. Авраменко підкреслив, що слово щелепа точно відображає анатомічний зміст, адже воно означає кісткову структуру обличчя, яка утворює основу ротової порожнини, розповідає НВ.
Українська мова має свої унікальні слова, які не слід замінювати кальками з інших мов, таких як російська.
Наприклад, замість скули слід використовувати слово вилиці. Це ще один приклад того, як можна точно й грамотно висловлюватися, уникаючи мовних запозичень, які не завжди доречні.
Знання правильних українських відповідників допомагає не лише зберігати чистоту мови, а й сприяє кращому розумінню між людьми. Використання таких слів, як щелепа, вилиці, повіки та скроні, робить нашу мову багатшою і точнішою.
Авраменко закликав українців уважніше ставитися до мови, яку ми використовуємо щодня, і обирати слова, які найкраще відображають українську мовну традицію. Це важливо не лише для збереження мовної культури, але й для формування мовної свідомості майбутніх поколінь.