Ви довго стояли, втомились, але всістися зручненько нема де, тому ви опускаєтесь тазом майже на землю, зігнувши коліна і тримаючи всю вагу тіла на пальцях ніг. Як ви назвете цю позу українською мовою?
Зразу скажемо, що варіант "сидіти на корточках" неправильний – у сучасних словниках його нема. Це калька з російської, якої краще уникати. Тому OBOZ.UA спробував відшукати питомо український еквівалент.
Звісно, він знайшовся без особливих зусиль. Адже у нашій мові для цієї пози існує спеціальне окреме слово – "навпочіпки". Або його варіант "напочіпки". Цей прислівник буквально означає "зігнувши ноги в колінах і тримаючись на пальцях ніг". Жодних додаткових прийменників чи пояснень він не потребує.
Цікаво, що цю позу також часом називають "сидіти карачки / карячки". І це при тому, що "стояти навкарачки" означатиме уже зовсім інше положення тіла – стоячи на колінах та руках. Його ж описують словом "рачки" (наголос на першому складі) – до речі, таким чином можна і стояти, і пересуватись. Так, наприклад, роблять маленькі діти, які ще не навчились триматись на ногах.
Отже, підсумуємо:
навпочіпки / напочіпки, сидіти карачки / карячки – це сидіти у глибокому присіді;
навкарачки або рачки – це стояти або пересуватись на чотирьох кінцівках.
Тепер кальковані вислови "сидіти на корточках" і "стояти на четверєньках" вам більше не знадобляться.
