В Германии специально для поколения Z выпустили современный вариант Библии. Библия XXI века - так называют этот перевод текста Священного Писания инициаторы проекта. 40 переводчиков работали с текстами на иврите и греческом.
Как сообщает DW, в современной версии Библии издатели упростили текст и сократили предложения для того, чтобы писание было доступным и понятным молодому поколению.
Предложения в этом издании - короткие: не больше 16 слов. "Действительно, самым сложным моментом в подготовке "Базовой Библии" было найти стиль - с короткими предложениями, небольшим количеством придаточных предложений и с такими понятиями, которые будут понятны современному читателю", - объясняет Кристоф Рёзель (Christoph Rösel), генеральный секретарь Немецкого библейского общества (Deutsche Bibelgesellschaft).
Помимо этого, издатели учли и современные тенденции: Библию удобно читать и на смартфоне, и на планшете, словом - с экрана.
Также "Базовая Библия", которую еще называют Писанием для интернет-пользователей, отличается количеством сносок. В предыдущих вариантах составители не утруждались объяснять, что значили золото, ладан и смирна в качестве даров младенцу Иисусу, или же не уточняли местонахождение многих городов и других географических объектов. В новом варианте Библии такое присутствует.