Це слово потрібно перекладати залежно від його значення
Багато українців перейшли на рідну мову, але під час розмови стикаються з певними труднощами. Наприклад, є слова, які буває складно правильно перекласти, передає Телеграф.
У матеріалі "Апостроф" розповіли, як правильно сказати "подходящий" українською. Вчимося обходитися без русизмів.
Як буде "подходящий" українською мовою
Багато українців перекладають це слово як "підходящий", але це є помилкою, оскільки такого терміну в нашій мові не існує. Слово "подходящий" потрібно перекладати залежно від його значення. Тобто є кілька різних варіантів.
Якщо ви хочете сказати про якийсь випадок чи тимчасовий фактор, тоді під час розмови можна використовувати такий переклад: "відповідний", "пригідний", "слушний" або "підхожий".
Наприклад: "У відповідну годину ми обов’язково здійснимо всі наші плани й досягнемо поставлених цілей ". Можна залежно від контексту це слово ще перекласти як "нагідний", "догідний", "придатний".